雨晴陈与义(陈与义《雨晴》原文-赏析-翻译-注释)

雨晴陈与义古诗_陈与义《雨晴》原文|赏析|翻译|注释

陈与义《雨晴》原文|赏析|翻译|注释

天缺西南江面清,纤云不动小滩横1。墙头语鹊衣犹湿,楼外残雷气未平2。尽取微凉供稳睡,急搜奇句报新晴3。今宵绝胜无人共,卧看星河尽意明4。

【注释】1.天缺:雨过云开,露出一角青天。纤云:细云。此指夏日雨后的高卷云。小滩:喻纤云。2.语鹊:喳喳叫的鸟鹊。衣:比拟鸟鹊的羽毛。残雷:即将消失的低沉的雷声。3.供:提供。稳睡:安稳入睡。报.回报,报条。4.绝胜:非常美妙的情境。星河:天上的银河。尽意:尽情。

今译

久阴的天空,露出西南一片湛蓝,似江水般澄清,一缕纤云,凝然不动,象小滩纵横。墙头鹊儿细语传情,顾不得羽衣湿重,楼外还响着残雷声,雷公似乎仍未平。乘着雨后的凉爽,正好安稳入梦?急急地搜觅奇句。描述这雨后新晴。今夜无人与我共赏这绝妙美景,悠然卧看那闪烁的星星,一任诗绪驰骋。

其他文章