诉衷情翻译(陆游《诉衷情》原文-赏析-翻译-注释)

诉衷情翻译陆游_陆游《诉衷情》原文|赏析|翻译|注释

陆游《诉衷情》原文|赏析|翻译|注释

当年万里觅封侯,匹马戍梁州1。关河梦断何处,尘暗旧貂裘2。胡未灭,鬓先秋,泪空流3。此生谁料,心在天山,身老沧洲4。【注释】1.觅封侯:寻觅建功立业以取封侯的机会。封侯,是功成名就的一个标志。戍:戍边,保卫边疆。梁州:今陕西汉中市一带古称。2.关河:关塞、河防,指边境。何处:不知何处,无踪迹可觅。梦断:梦破。尘暗:尘埃密积,使衣物颜色也变暗淡了。貂裘:皮裘衣。暗用苏秦说秦王,失志而归,黑貂之裘已敝破的典故。3.鬓先秋:秋,秋霜,鬓发白如秋霜。4.天山:今新疆境内之天山,借指前线。沧洲:水边,古时隐者住处泛指,亦即江湖之谓。

今译

当年我曾不远万里,去建功立业觅取封侯,独自率军在梁州戍守。而今,壮志已成梦幻,梦中空有边塞、河流,尘土已使貂裘破旧。敌国未灭,鬓发先秋,老泪空流。谁会料到我这一生竟会心在天山边塞,身老隐居沧洲。

其他文章