桃花源记译文(陶渊明《桃花源记》 全文、注释、翻译和赏析)

桃花源记译文完整版_陶渊明《桃花源记》 全文、注释、翻译和赏析

晋太元中①,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花 林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷②。渔人甚异之,复前 行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光,便舍船从口入。初 极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、 美池、桑竹之属。阡陌交通③,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉 如外人。黄发垂髫④,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来,具答 之。便要还家⑤,设酒***鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世 避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何 世,乃不知有汉,无论魏、晋。此人一一为具言,所闻皆叹惋。余人各 复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:不足为外人 道也。

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太 守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也。闻之,欣然规往⑥。未果,寻病终。后遂 无问津者⑦。

【注释】

①太元:东晋孝武帝司马曜的年号(376396)。②落英:落花。③ 阡陌:田间小路。南北方向称阡,东西方向称陌。交通:互相通连。④黄发 垂髫(tiáo):老人和小孩。垂髫,儿童头上垂下的短发,代指儿童。⑤要:同邀, 邀请。⑥规往:打算前往。⑦问津:询问渡口,这里是指访问、寻求。

【鉴赏】本文是陶渊明晚年所作《桃花源诗》的序。桃花源是陶渊 明虚构的一个地方,是一个没有战乱,没有压迫,人人劳动,安宁和平,老 幼自得其乐的世界。尽管这种社会在当时根本不可能存在,但从中透露 出作者对现实社会的否定,表达对美好生活的向往。千百年来,世外桃 源一直被人们视为人间天堂,成为人们心目中理想社会的代称。

《桃花源记》在记事、写景、状物上达到了很高的成就,记事简洁明了, 描写景色清新明丽,描绘人物形象生动,其中豁然开朗阡陌交通黄 发垂髫等词一直为后人沿用。尤其值得注意的是,本文精心组织故事, 引人入胜;突出重点,反映理想。作者借游记的方式,把一个本是子虚乌 有的世界,描绘得如在目前,仿佛真有其事。作者重点刻画桃花源的景色 和人情,寄予了追求和平,向往美好生活的理想,这对后人影响极其深远。

作者:徐薇知识来源:汤克勤 主编.古文鉴赏辞典.武汉:长江出版传媒崇文书局.2015.第182-183页.

其他文章