读孟尝君传原文及翻译_王安石《读孟尝君传》 全文、注释、翻译和赏析
世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力,以脱于虎豹 之秦。
嗟乎! 孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳①,岂足以言得士?不然,擅齐之 强②,得一士焉,宜可以南面而制秦③,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡 鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。
【注释】
①特:不过。雄:首领。②擅:占据,凭借。③南面:面向南。古代以 坐北朝南为尊位,通常指君王之位。
【鉴赏】孟尝君,姓田,名文,是战国时齐国贵族,曾为齐相,与当时赵 国的平原君、楚国的春申君、魏国的信陵君,都以好养士出名,称为战 国四公子。鸡鸣狗盗的故事讲的是:孟尝君出访秦国,被软禁。门客 装狗,盗得狐白裘献给秦昭王宠姬,宠姬于是劝秦昭王释放了孟尝君。孟 尝君急忙离开秦国,跑到函谷关,天还未亮,关门不开。按照出关规定,必 须鸡鸣后才开关门。这时秦昭王已悔,派兵追来。门客学鸡叫,骗开了关 门,孟尝君才得以出关脱难。关于这个故事,一直以来人们都是称赞孟尝 君能养士,连鸡鸣狗盗之徒也能为他所用,发挥了一技之长。王安石却独 具慧眼,指出孟尝君并非真正会养士,如果养士只获得鸡鸣狗盗者的帮 助,那么真正的士是不会出入其门的。本文观点新颖,反映出作者高超的 识见和敢于打破传统观念的独创精神,是历代传诵的翻案名篇。
作者:张兰知识来源:汤克勤 主编.古文鉴赏辞典.武汉:长江出版传媒崇文书局.2015.第334-335页.