病梅馆记(《病梅馆记》 全文、注释、翻译和赏析)
病梅馆记原文及翻译_《病梅馆记》 全文、注释、翻译和赏析
龚自珍
江宁之龙蟠(1),苏州之邓尉(2),杭州之西溪(3),皆产梅。
或曰: 梅以曲为美,直则无姿; 以欹为美(4),正则无景; 梅以疏为美,密则无态,固也。此文人画士,心知其意,未可明诏大号(5),以绳天下之梅也(6)。又不可以使天下之民,斫直(7)、删密、锄正(8),以夭梅(9)、病梅为业以求钱也。梅之欹、之疏、之曲,又非蠢蠢求钱之民(10),能以其智力为也(11)。有以文人画士孤癖之隐(12),明告鬻梅者: 斫其正,养其旁条; 删其密,夭其稚枝(13); 锄其直,遏其生气(14),以求重价(15),而江、浙之梅皆病。文人画士之祸之烈至此哉(16)!
予购三百盆,皆病者,无一完者。既泣之三日,乃誓疗之,纵之(17),顺之。毁其盆,悉埋于地,解其棕缚(18)。以五年为期,必复之全之(19)。予本非文人画士,甘受诟厉(20),辟病梅之馆以贮之(21)。
呜呼! 安得使予多暇日,又多闲田,以广贮江宁、杭州、苏州之病梅,穷予生之光阴以疗梅也哉(22)!
〔注释〕(1)江宁: 清代江宁府,今南京市。龙蟠: 龙蟠里,在南京清凉山下。(2)邓尉: 山名,在苏州西南,传说汉代有个叫邓尉的曾隐居于此,故得名。(3)西溪: 杭州市灵隐山西北。(4)欹(qi):横斜。(5)诏: 告。(6)绳:衡量。(7)斫(zhuo): 砍。(8)锄: 铲除。(9)夭: 指残害。(10)蠢蠢: 愚昧无知。蠢蠢求钱之民:这里指梅农。(11)为:办到。(12)孤癖: 奇特的嗜好。隐: 心理,隐情。(13)稚枝: 幼枝。(14)遏: 阻止,妨害。(15)重价: 高价。(16)烈: 酷暴。(17)纵之:解放它,让它自由地生长。(18)解其棕(zong)缚: 解除在它身上的棕绳束缚。(19)复之全之: 恢复它自然的形态,保全它的生机。(20)诟厉:辱骂,斥责,憎恶。(21)辟: 开设。(22)穷: 竭尽。
〔鉴赏〕《病梅馆记》又题《疗梅说》,是龚自珍的散文代表作。它写江南梅树因受人工的束缚而变为病态畸形,借以控诉封建统治者禁锢思想,扼杀人才的罪恶。它写辟病梅馆疗救病梅,借以抒发解放人才和个性自由的理想。
文章开头点出三个著名的产梅胜地:一是江宁之龙蟠; 二是苏州之邓尉; 三是杭州之西溪。三地皆产梅,至于是什么样的梅花,这里暂且不作交代,留到下面再说。这句是作一个引子,由梅引出 病梅。
或曰: 梅以曲为美,直则无姿; 以欹为美,正则无景; 梅以疏为美,密则无态,固也。
这一段转述有人对梅花的一种审美标准,就是以弯曲稀疏的样子为美,以挺直繁密的形态为丑,一句话就是颂扬梅花的病态美,而且认为这是天经地义,理所当然的。这种人既然以病态为美,就必然以这样的审美标准来要求和改造梅花,于是梅花就不得不病了。这层意思虽然没有明说,却隐伏在字里行间。以曲为美,直则无姿; 以欹为美,正则无景;以疏为美,密则无态,六个短句排比而下,最后固也作一总结,句式骈散结合,在整齐中寓有变化。这一段先把颂扬病梅的论调摆出来,便于下文追究祸根,进行针锋相对的批驳。
此文人画士,心知其意,未可明诏大号,以绳天下之梅也。又不可以使天下之民,斫直、删密、锄正,以天梅、病梅为业以求钱也。梅之欹、之疏、之曲,又非蠢蠢求钱之民,能以其智力为也。
这一段针对上述那种以病态的审美观欣赏梅花的谬论,尖锐地指出: 这种论调来自文人画士们,他们心里很清楚自己的真正用意,但不便公开明白地大声号召,让别人根据他们的标准来衡量天下的梅花。又不能使天下的老百姓为了赚钱,而按照他们的心意去改造梅花。梅之欹、之疏、之曲,又非蠢蠢求钱之民,能以其智力为也。指出梅花这种歪斜、稀疏、扭曲的所谓病态美,不是糊涂而想赚钱的普通老百姓所能动脑筋做出来的。言外之意是: 这都是文人画士们干的。这一段一共用了三个长句提顿蓄势,未可、又不可、又非三词,分别领起了三层意思,相承相转,一波三折,为下文作了很好的铺垫。于是,下文便痛斥文人画士的祸害,竟达到如此严重的程度!作者的愤慨和感叹是强烈而深长的。他痛恨文人画士把好端端的梅花弄成这般模样,又感叹迎合求利的小市民如法炮制,趋之若鹜。两下里一拍即合,双方各遂其愿,而遭殃的却是梅花。
从行文看,斫其正,养其旁条 ,回应前文以欹为美,正则无景 ; 删其密,天其稚枝 ,回应前文以疏为美,密则无态 ;锄其直,遏其生气 ,回应前文以曲为美,直则无姿 ; 前后相承,文脉细密。同时,这几个短句,隔句相对,蝉联而下,构成了一种摧残梅树的连续动作,生动地写出卖梅求利的商人投文人画士之所好,急忙下手,迫不及待的神态。江、浙之梅皆病 ,则回应开头江宁之龙蟠,苏州之邓尉,杭州之西溪,皆产梅一句,慨叹产梅胜地的梅树,全都成为病梅了。皆产梅 和梅皆病 的两个皆 字,遥相呼应。语句十分沉痛,因此
下一段写作者痛慨于病梅,就多方购买,开辟病梅馆来收藏,发誓治好病梅,恢复它的天性。泣之三日 ,是为病梅而哭,也是为天下受迫害和遭禁锢的人才一洒同情悲悼之泪。但是作者不是以一哭了之,而是哭过之后,立即付诸行动。乃誓疗之,纵之,顺之。毁其盆,悉埋于地,解其棕缚。以五年为期,必复之全之。 这几句一气呵成,节奏急促,写出作者忧心如焚,急于疗救病梅的心情。它与描写卖梅求利的商人斫其正,养其旁条; 删其密,夭其稚枝; 锄其直,遏其生气,以求重价那一段,正反相照,针锋相对。作者明白宣告: 自己本非文人画士,甘受诟厉,就是甘愿受到这伙人的讥讽和辱骂,决心反其道而行之。他的方针是: 疗之,纵之,顺之 ,让它自然地生长; 作者所采取的具体措施是: 毁其盆,悉埋于地,解其棕缚 ; 他的目标是:以五年为期,必复之全之。一定要恢复梅花的本来形态,保全它的天然生机。为达到这个目的,他辟病梅之馆以贮之 。作者的决心很大,乃誓疗之、必复之全之,一个誓字,一个必字,表示斩钉截铁,毫不动摇。这一段分作几层意思,逐次写来,显出治疗病梅的方针明确,措施得当,目标切实。文章也写得纵横奔放,一气贯注,有锐不可当的气势。
这篇文章,寓意深刻,感慨苍凉,具有龚自珍文风的鲜明特色。全文通过文人画士欣赏病梅,投其所好的人炮制病梅,以及作者疗治病梅等几层意思,反复映照,用笔曲折奇诡,跌宕有致; 结尾点出心有余而力不足,则透露了这篇短文的时代背景,哀音回荡,更见出作者思想的深沉清醒和行文的开合顿挫之美。
字数:3455作者:吴战垒知识来源:吴功正 执行主编.古文鉴赏辞典.南京:江苏文艺出版社.1987.第1610-1614页.