哈比人和霍比特人区别

一个名词两个译音。Hobbit这个奇幻物种有这两种译名,也是因**与台湾分离之故。本世纪初《魔戒》小说流传入我国后,**的译林出版社与台湾的联经出版社分别对它进行翻译,前者对于Hobbit译为“霍比特人”,后者译为“哈比人”。对于《魔戒》电影而言,许多家民间的电影字幕组在自制电影字幕的过程中,多以联经译名为依据,故电影字幕中出现的也是“哈比人”。而**的官方魔戒电影译制工作由八一厂完成,采用的是“霍比特人”这个译名。时至今日,**的电影《霍比特人》官译亦将hobbite译为“霍比特人”,而台湾仍翻译为“哈比人”。

其他文章