英文letitbe意译是顺其自然;法文c'estlavie意译是这是生活.
二者有著相近意义,是无力改变,人生就是这样.
est是法文的être,意即英文的tobe.letitbe的tobe;在欧洲语系上含意大得像一本史书.
有趣的是,中文里没有tobe这个字.
英文letitbe意译是顺其自然;法文c'estlavie意译是这是生活.
二者有著相近意义,是无力改变,人生就是这样.
est是法文的être,意即英文的tobe.letitbe的tobe;在欧洲语系上含意大得像一本史书.
有趣的是,中文里没有tobe这个字.
上一篇:深圳的圆通快递收费标准是多少
下一篇:遇难的意思(遇难词语解释)