first name和last name的区别用法

first Name是“名”,last name是“姓”。

中国人和外国人名字的区别:

一、位置不同:

外国名:Jim Green,翻译成吉姆格林,first name是Jim ,last name 是Green。

中国名:王小二,first name是小二,last name 是王。

二、中国人的名字是汉字,外国人的名字是英文。

重点词汇:

1、first name

英 [fə:st neim] 美 [fɚst nem]

n.西方人名的靠前个字。

2、last name

英 [lɑ:st neim] 美 [læst nem]

n.(欧美人放在名字后面的)姓。

英文名表达方法:

分为 first name 和last name 两部分,相当于我们的名和姓。

有些人中间还有一个middle name 教名。

first name往往按照自己的喜好选择,而last name 则有一定的规则 每一个英文的家姓,都有其深刻的历史背景。

First name 是名字;Surname 是姓;Last name 是姓。

结论:first name指的是名字的靠前个单词,通常是个人的个名;last name指的是名字的最后一个单词,通常是个人的姓氏。

解释原因:在英语中,人们通常将自己的名字分为名字和姓氏两个部分,名字在前,姓氏在后。名字的靠前个单词就是靠前个名字,称为first name;姓氏的最后一个单词就是姓氏,称为last name。

内容延伸:在某些国家和地区,也有一些不同的方式来称呼人们的名字。例如,在中国,通常将姓氏放在名字的前面。

具体步骤:当填写表格、写信或者进行其他涉及到个人信息的场合时,需要填写first name和last name。在填写first name时,填写自己的靠前个名字即可。在填写last name时,填写自己的姓氏即可。注意不要混淆或忽略这两个名字的顺序。

First name和Last name是人名的两个部分,其中First name通常被称为名字(given name),Last name则一般被称为姓氏(surname)。

在英语国家,人名的书写习惯是姓氏在前,名字在后,例如“Smith, John”,而在中国和一些其他国家则相反,“张三”就是姓氏在前,名字在后。

此外,有些国家会在姓氏和名字之间加上中间名(middle name),或者将姓名和祖父辈的名字加在一起形成一个复姓。

总之,First name和Last name的具体用法和书写规范会有所不同,需要根据不同的文化背景和语言习惯进行理解和使用。

First name通常指一个人的名字,例如John或者Mary。Last name通常指一个人的姓氏,例如Smith或者Johnson。在英语中,名字通常排在姓氏之前,例如John Smith或者Mary Johnson。

在一些国家,如中国,姓氏通常排在名字之前,例如张三。

其他文章